首先因?yàn)榇筮B的翻譯已經(jīng)降到非常低的一個(gè)水準(zhǔn),多數(shù)翻譯企業(yè)不是能掙多少錢,而是能否維持房租的問題,所以“耍大刀”的空間是沒有的,“小刀赴會(huì)”到有可能。
說一千道一萬,翻譯砍價(jià)有個(gè)前提,必須要牢記,很多朋友在砍價(jià)時(shí),慣用“打擊法”“貶低法’更有甚者采用“侮辱法”,結(jié)果不言而喻,無法成交不說,還很容易節(jié)外生枝 。翻譯的價(jià)值認(rèn)同才是砍價(jià)的前提!
委托翻譯和購買其他商品一樣,彼此有意才能成交,如果妄圖通過將對方貶低的一文不值,而獲得低價(jià),無異于癡人說夢,極易引發(fā)逆反心理不說,誰會(huì)將貨賣個(gè)一個(gè)不懂你、不尊重你的人呢?所以,否定翻譯公司的價(jià)值絕非砍價(jià)的良策。

相反,我們常遇見這樣的顧客:彬彬有禮,聽到報(bào)價(jià)后,約定時(shí)間來取或者現(xiàn)場等待,反而在他要求多出原件的時(shí)候,翻譯公司主動(dòng)給他優(yōu)惠,就是感覺彼此心情舒暢,在愉悅的前前提下,利潤雖然少一點(diǎn)但讓人很舒服。這里大連信雅達(dá)翻譯公司強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),喜歡這樣的客戶并不是說抓到“冤大頭”,而是現(xiàn)在大連翻譯市場價(jià)格非常透明,你報(bào)出的價(jià)格即使比其他大連翻譯公司高10元,也容易丟失客戶,所以給出的報(bào)價(jià)都是低價(jià)。而且這類素質(zhì)極高的客戶更掌握市場行情,個(gè)個(gè)都會(huì)精打細(xì)算。
總之,和諧社會(huì)要求我們無論購買什么產(chǎn)品,一定找好角度,充分尊重、認(rèn)同對方產(chǎn)品的價(jià)值才是購買的開始,有人說,21世紀(jì)的一切糾紛源自價(jià)值觀的分歧,我們做翻譯工作的,深有體會(huì)。

