翻譯方與企業(yè)方的互動(dòng)將影響翻譯成果

? 翻譯資訊 ????|???? ?2021-01-24 09:24:32
無(wú)論您的企業(yè)是第一次進(jìn)入全球市場(chǎng),還是您剛剛創(chuàng)建的內(nèi)容需要接觸到說(shuō)不同語(yǔ)言的受眾,探索翻譯服務(wù)都可能會(huì)讓您感到力不從心。
 
你會(huì)有關(guān)于從哪里開(kāi)始,如何開(kāi)始,應(yīng)該翻譯什么材料,以及以什么順序的問(wèn)題。當(dāng)然,還有如何在以盡可能好的價(jià)值獲得高質(zhì)量工作的同時(shí)完成這一切。
 
大連信雅達(dá)翻譯公司是一家經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯公司,享有盛譽(yù)。15年來(lái),我們一直提供高質(zhì)量的專(zhuān)業(yè)商務(wù)翻譯服務(wù)。我們知道如何指導(dǎo)像你們這樣的公司準(zhǔn)備使用文檔翻譯服務(wù)。
 
知道如何開(kāi)始翻譯服務(wù)項(xiàng)目是成功的第一個(gè)關(guān)鍵。我們希望您對(duì)文檔翻譯服務(wù)有一個(gè)很好的第一次體驗(yàn),因此這里有一個(gè)用戶指南來(lái)幫助您開(kāi)始。
 
準(zhǔn)備與翻譯服務(wù)提供商簽約
您的第一步是選擇合適的翻譯服務(wù)合作伙伴。我們使用“合作伙伴”一詞,因?yàn)榉g貴公司的重要文件和溝通是真正的合作努力。
 
你的公司代表和翻譯公司指派來(lái)監(jiān)督你的項(xiàng)目的專(zhuān)職項(xiàng)目經(jīng)理之間必須有持續(xù)的溝通。這個(gè)人將負(fù)責(zé)指導(dǎo)你的項(xiàng)目越過(guò)任何障礙,并讓你完全滿意。
 
處理公司文檔的翻譯最好是以你的目標(biāo)語(yǔ)言為母語(yǔ)的人和你所在行業(yè)的主題專(zhuān)家。通過(guò)考慮獨(dú)特的術(shù)語(yǔ)和文化差異,這將確保準(zhǔn)確的翻譯。
 
我們始終建議您的翻譯服務(wù)提供商遵循國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織認(rèn)證的質(zhì)量流程,以便為您提供盡可能高的質(zhì)量結(jié)果。只有那些額外努力記錄過(guò)程以確保質(zhì)量的公司才值得你的信任和資源。
 
為您的公司準(zhǔn)備翻譯服務(wù)
在你的公司選擇一家翻譯公司后,有幾個(gè)細(xì)節(jié)你應(yīng)該解決。您選擇的翻譯服務(wù)提供商可以在以下方面提供幫助:
 
管理任務(wù)
貴公司應(yīng)該意識(shí)到一個(gè)重要的翻譯項(xiàng)目即將開(kāi)始。最好指定一個(gè)聯(lián)系人作為公司和您的翻譯服務(wù)合作伙伴之間的聯(lián)系人。
 
他或她將從頭到尾與你的翻譯供應(yīng)商在你的技術(shù)翻譯項(xiàng)目的每個(gè)方面合作。這簡(jiǎn)化了溝通,并有助于避免來(lái)自組織內(nèi)不同部門(mén)的沖突指示。
 
您還應(yīng)該為翻譯公司建立一個(gè)文件和說(shuō)明列表,包括參考資料、源文件、風(fēng)格指南或詞匯表,以及翻譯項(xiàng)目的工作范圍。隨著您的翻譯合作伙伴開(kāi)始熟悉您的公司文檔和具體要求,這將是一項(xiàng)寶貴的資源。
 
編制預(yù)算
提前規(guī)劃您的翻譯服務(wù)項(xiàng)目的成本,為受影響部門(mén)的預(yù)算和批準(zhǔn)留出時(shí)間。
貴公司是否會(huì)有一個(gè)部門(mén)負(fù)責(zé)翻譯成本?它會(huì)被多個(gè)部門(mén)共享嗎?還是會(huì)傳遞給你的顧客?
 確定預(yù)算范圍。如果你的公司正在分階段進(jìn)行一個(gè)大型項(xiàng)目,其持續(xù)時(shí)間超過(guò)一個(gè)預(yù)算周期,你可能需要將成本延長(zhǎng)到幾個(gè)季度。
與你的翻譯機(jī)構(gòu)討論成本和預(yù)算問(wèn)題。確保盡早處理融資細(xì)節(jié),以避免在獲得項(xiàng)目批準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)不必要的延誤。
時(shí)間表
高質(zhì)量的技術(shù)翻譯需要時(shí)間。翻譯項(xiàng)目可能包括特定行業(yè)的術(shù)語(yǔ)、獨(dú)特的字符集、具有挑戰(zhàn)性的源文件格式或缺失的圖形以及冗長(zhǎng)的文件。期望這樣的文件周轉(zhuǎn)過(guò)快通常是不現(xiàn)實(shí)的——也是違背你最大利益的。
與您的翻譯服務(wù)合作伙伴一起建立一個(gè)現(xiàn)實(shí)可行的時(shí)間表。雙方都可以了解需要什么,并設(shè)定一個(gè)有明確期望的令人愉快的時(shí)間表。
需要考慮的一件重要事情是:催促你的翻譯公司實(shí)際上可以增加正確完成項(xiàng)目所需的時(shí)間。組織起來(lái)比冒險(xiǎn)錯(cuò)誤的開(kāi)始和最后一分鐘的改變更好,這些改變可能不利于及時(shí)和成功的結(jié)果。
 
為翻譯服務(wù)準(zhǔn)備您的內(nèi)容
既然每個(gè)人都參與了你的翻譯項(xiàng)目,是時(shí)候準(zhǔn)備將要翻譯的實(shí)際內(nèi)容了。
這些步驟是在將材料交給翻譯服務(wù)提供商之前采取的,將節(jié)省時(shí)間和金錢(qián),并有助于翻譯過(guò)程的順利進(jìn)行。
選擇要翻譯的內(nèi)容
根據(jù)您的翻譯目的,您可能同時(shí)翻譯面向外的文檔和面向內(nèi)的通信。選擇必須首先翻譯并投入使用的內(nèi)容,并相應(yīng)地訂購(gòu)其他項(xiàng)目。
一些文件,如說(shuō)明書(shū),可能建立在以前的翻譯基礎(chǔ)上,如用戶界面。如果您不確定如何區(qū)分優(yōu)先級(jí),請(qǐng)咨詢您的翻譯提供商。
 
確保良好的寫(xiě)作
為翻譯而寫(xiě)意味著所有的文件都應(yīng)該是簡(jiǎn)單的英語(yǔ),句子簡(jiǎn)短明了。
限制從屬條款。每個(gè)句子只使用一個(gè)想法有助于譯者確定你的意思,并有助于建立你的翻譯記憶。好的翻譯寫(xiě)作也遵循以下基本原則:
 
消除有問(wèn)題的單詞或短語(yǔ)
使用圖片和更少的單詞
不在圖形中嵌入文本
為文本擴(kuò)展準(zhǔn)備文件格式
為翻譯服務(wù)準(zhǔn)備材料的一個(gè)關(guān)鍵部分是向供應(yīng)商提供可編輯的源文件。這允許翻譯公司的專(zhuān)業(yè)人員根據(jù)需要處理文本,移動(dòng)和調(diào)整大小,而不需要使用耗時(shí)的變通辦法。